Итак, место действия - овощной магазин в крайне северном городе-на-море Хайфе, очередь в кассу.
Мужичок пожилого вида то ли от скуки, то ли от гложущих сомнений периодически оборачивается и задаёт следующие вопросы:
- Вот тут всякая зелень есть, а где же пастернак?
- Ну не знаю, для меня даже загадка как он выглядит.
(после длительной паузы)
- А вот интересно, если бы он тут был, что у него едят - ботву или корень?
- Ну не знаю, я действительно не представляю как он выглядит!
(ещё несколько минут раздумий)
- А как перевести "пастернак" на иврит?
- Честно говорю, я и по-русски-то с этим овощем не знаком.
(идёт беседа с "местными" соседями по очереди на иврите)
- А вот спросите у них, как будет на иврите "пастернак"?
8-][
- Ну и КАК я их спрошу?
________________________________________
PS: Если кому интересно - у пастернака едят корни, а на иврит он переводится тупо "белая морковка".