coolwolf0 - Северный наблюдатель (coolwolf0) wrote,
coolwolf0 - Северный наблюдатель
coolwolf0

  • Mood:

Невольно станешь антисемитом :-)

Взято на "одноклассниках" (группа Israel Silicon Valley):

Если "Федор Иванов" написать на иврите, а потом прочитать согласно правилам ивритской грамматики, то получится следующая кошмарная история:
Как то в Реховотскую больницу "Каплан" привезли алкаша с диковинным именем Федор Иванов. Через пять минут прибежала испуганная медсестра - звать на помощь русскоязычного санитара. Войдя, он увидел следующую картину: алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та жалобно так его уговаривает :
- Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь - ивр.), Пидор!
Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь:
- Адон (господин - ивр.) Ебанов! Тирага!

Одна пожилая олимка собиралась приготовить какое-то блюдо (уж не помню какое), в состав которого в том числе входили говяжий мозг и яйца. Она взяла словарь, выписала на бумажку все нужные слова и пошла в магазин. Продавцом там был высоченный мужчина-морокканец. Между ними произошел такой диалог:
- Адони, тагид: еш леха сехель?
В ответ морокканец разразился громкой бранью, но женщина ничего не поняла. Показывать, что она плохо знает иврит и переспрашивать ей было стыдно. Но поскольку говяжьи мозги он ей не принес, то она заключила, что в магазине их нет. Она и продолжила разговор:
- Иванти, эйн леха сехель... Аз улай еш леха бейцим?

Одна репатриантка, где-то заполняла бланк, и своё имя, Клава, записала: каф-ламед-бет-хей... Чиновницы смотрели и дивились, какие имена дают русским, пока одна сердобольная не объяснила, что лучше писать по-другому...

У одной русской завелись дома мыши. Она пошла в суперфарм, купить яд для мышей, а так как иврит был нулевым, она выдала замечательную фразу: "Ани цриха охель ле мики маус." Говорят работников суперфарма потом долго откачивали

Израильтянин спрашивает русского: что такое "САБЛЯ"? Ну тот обьясняет: типа "ХЭРЭВ", только тонкий. "Странно. Тогда почему мне один из русских пассажиров всю дорогу твердил "СА БЛЯ- СА БЛЯ"?

Две русскоговорящие женщины работают в пицерии. Одна с ооочень слабым ивритом, и
хозяин общается с ней через вторую. Как-то он попросил, чтобы первая вымыла
мусорное ведро, и вторая, не долго думая, орёт: "Лена, хозяин попросил, чтобы ты
вымыла ему ПАХ !!!"
У женщины случился неслабый столбняк.

Баста свежевыжатых соков... Подходит женщина и просит морковного соку: "Ата яхоль латет ли миц гевер?"

по поводу соков, вместо: "миц анавим" - "миц аваним", а вместо "миц дувдеван" - "миц дагдеган"

На призывном пункте врач израильтянин спрашивает новобранца оле-хадаш: "Тарамта дам?" (кровь сдавал?) Оле-хадаш решив, что врач шутит, отвечает: " Турум-бурум"

Девушка встречает на улице знакомого израильтянина. Тот гуляет со своей подругой. Увидел девушку и поздаровался с ней. Она его не узнала т.к. тот был в темных очках. Когда опознала выдала такую фразу: Аааа, ло зиити отха им амихнасаим!!!

Жених-сабра накануне свадьбы попадает в аварию. Будущая теща, из олим, навещает
его в больнице, убеждается , что ничего особо страшного нет, решает приободрить
жениха, но иврит катан, а идиш вроде теплиться, и она выдает фразу: "ЗАЙН ТОВ"
(в смысле будет хорошо). Смущенный жених, истолковав это по-своему,
отвечает:
- АНИ МЕОД МЕКАВЕ ...(я очень надеюсь)

В очереди к врачу оле-хадаш и израильтянин. Врач опаздывает и оле озабоченно
поглядывает на часы. Израильтянин, желая успокоить, говорит: "ХУ ЯВО, ЛАМА АТА
МУДАГ КАЗЕ?(он придет, почему ты так озабочен)"
Оле, не поняв о чем тот
говорит отвечает: " Х-ЕВО МНЕ ЭТО ТОЧНО, А НАСЧЕТ МУДАКА САМ ТАКОЙ!"

Пошел олим на шук гречку купить. Ну и говорит: " Ешь лэха кусэммек?" ( Это
вместо косемет)



Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment